Teaching 4 Linguistic Justice
It’s a scary time to be equity-minded, but this work has never been for the faint of heart. Bienvenidos a la resistencia.
If you’ve been around the Bilingual Ed and TESOL conference circuit for the past 5 years, you’ve heard the term and yet you’re still not exactly sure what translanguaging is or looks like. You aren’t alone: translanguaging offers teachers an effective set of tools and strategies to expand the linguistic landscape for their MLLs, and yet it remains one of the most widely misunderstood pedagogies out there. Consider booking this workshop if you’re ready to do some UN-learning about bilingual ed theories and practices that encourage the strict separation of languages.
In a survey of 85 respondents who participated in this workshop:
100% of respondents felt they developed the tools to be advocates.
100% of respondents time was honored in Lillian’s sessions
100% of respondents learned something new about deficit thinking
Here is a sneak peak of what you’ll get with this workshop
Ready to book or want to learn more?
Coaching add-ons
cuando necesitas un poco mas apoyo
Feeling concerned about the implementation and oversight of a new translanguaging initiative? Lillian offers an array of coaching options to support teachers to recognize the difference between translating versus translanguaging, address curricular pain points, and clarify messaging to stakeholders and anything in between.
Lillian has experience helping schools onboard translanguaging with a clear and sturdy hand- just add coaching to your workshop of choice.